هواي دريا/رضا افضلی/ترجمه آلمانی و ترکی اناتولی از پرستو ارسطو/Die Seeluft/deniz havası
هواي دريا
رضا افضلی
رضا افضلی
تاشورواميدوپاي پوياداري
اسباب سفر همه مهيّا داري
بايدكه دمي زپا نماني، چون سيل
درسينه اگرهواي دريا داري.
14/3/65
ترجمه به آلمانی از هنرمند ذوفنون: خانم پرستو ارسطو
Die Seeluft
so lange,du
hoffnung,sehnen und ausdauer zu fließen hast
alles für dich ist vorbreitet
du darfst keine sekunde
wie ein Flut
stehen bleiben
wenn das Meer
erreichen willst
ترجمه به ترکی اناتولی از هنرمند ذوفنون: خانم پرستو ارسطو
deniz havası
Bu kadar ki
umut, özlem ve dayaniklilik akmaktadir
Her şey sizin için hazır
bir saniye bile durmamalisin
bir akan sel gibi
Eğer ulaşmak istiyoruz
خط از:استاد علی اکبر مرّوجان
+ نوشته شده در چهارم اردیبهشت ۱۳۹۲ ساعت 8:18 توسط رضا افضلی
|